信頼できる翻訳家が邦訳した本と、日本語で書かれた本の英訳を出典にして、実際に使われた訳語を集めたデータベースです。
このデータベースは、通常の英和辞典の不備を補うことを目的としており、以下のような特徴をもっています。
なお、掲載されている例文は文脈を示すためのものです。うまく区切れないために例文の英語と日本語が必ずしも対応していない場合もあります。あらかじめご了承ください。
翻訳訳語辞典の著編者の山岡洋一さんは、2011年8月に永眠なさいました。 心よりご冥福をお祈りいたします。ご遺族とご相談の上、ひきつづき公開を続けさせていただいております(誤りの訂正や未登録語(対訳のみ)の追加等は管理者が随時行っております)。
山岡さんが発行なさっていた『翻訳通信』のバックナンバーが翻訳通信 ネット版でご覧いただけます。こちらも是非ご覧ください。
『金融英語の基礎と応用 すぐに役立つ表現・文例1300』 鈴木立哉 著
1300本を超える重要英文に、頻出表現や熟語、単語が満載。運用報告書、投資レポート、財務諸表、決算書類、経済論文、市場分析などの翻訳の要点がよくわかる。 |