× Q 翻訳訳語辞典
機関   訳語クリック→類語、*例文 †出典
▼詳細(例文など)を表示▼
agency
   
連邦会計監査機関: the federal auditing agency ウッドワード著 常盤新平訳 『大統領の陰謀』(All the President's Men ) p. 60
arm
   
国会の調査機関: investigative arm of Congress ウッドワード著 常盤新平訳 『大統領の陰謀』(All the President's Men ) p. 60
enterprise
   
<例文なし> ウッドワード著 染田屋・石山訳 『司令官たち』(The Commanders ) p. 9
institution
   
金融機関: financial institution トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 119
machine
   
真実を隠蔽する機関: a reality-concealing machine 三島由紀夫著 ネイサン訳 『午後の曳航』(The Sailor Who Fell from Grace with the Sea ) p. 132
motion
   
永久機関がいかに高度に制御されようとも、しょせんは愚者の夢でしかない: perpetual motion, even under strictly controlled conditions, is still a fool’s dream スティーヴン・キング著 池央耿訳 『暗黒の塔 I・ガンスリンガー』(The Gunslinger ) p. 218
service
   
一部連絡機関: certain liaison services ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 385

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

付属機関:affiliate
辞遊人辞書
司法機関にはそれぞれに権限の範囲というものがあって、: Each agency has thresholds
ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 120
国家機関: government agency
ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 198
だって、機関長はおれのことを届け出はしませんからね: Because you won't report me
マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 415
機関故障: engine breakdown
マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 438
〜をつかさどる公的機関: bureaucracy ministering over ...
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 45
そのくせ、機関員仲間を仲間とも思わないんです: But he's got a low opinion of his fellowmen, sir
マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 276
とにかく、今後の方針として、ハッカーにねらわれている機関なり組織なりがあれば必ず知らせることにしよう: But here's our policy, from here out: anyone that's attacked, we tell them
ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 117
機関砲:cannon
マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 460
機関砲: light cannon
マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 388
「おれの心臓はまるで蒸気機関のようだった」と、あとで彼は述懐している: "With my heart going like a complete steam engine," as he later claimed
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 445
まるで蒸気機関のようだ: go like a complete steam engine
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 445
コンソリデーション型蒸気機関車:Consolidation
辞遊人辞書
輸送機関:conveyance
辞遊人辞書
機関車のかまたき:coolie
辞遊人辞書
私たちからFBIにそう言って、ドイツの同格の機関と連絡をとってもらわなくては: We've got to ask the FBI to contact their German counterparts
ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 27
いくつもの司法機関の管轄にまたがる: fall in several courts
ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 120
信用情報機関: credit rating organization
宮部みゆき著 アルフレッド・バーンバウム訳 『火車』(All She Was Worth ) p. 30
ディーゼル機関車の汽笛: a diesel horn
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 151
展示された模型機関車: a display of electric trains
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 236
情報機関はもはやこれを国内のささいな事件と黙殺するわけにはいかない: The spooks could no longer wash this away as a minor domestic disturbance
ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 302
電気で動くすばらしい模型機関車のセット: an elaborate electric train set
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 113
法執行機関: Law enforcement
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 20
機関長: Engineer Commander
マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 452
機関中佐:Engineer-Commander
マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 150
政府の機関:Establishment
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 321
政府機関のどこであれ、ねばり強く接触をかさねれば、いずれは耳を傾けるようになる: If you pester an organization long enough, eventually they'll hold a meeting
ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 133
政府機関がこぞって〜する: every organization do
ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 94
思い当たるかぎりの政府機関: every agency I can think of
ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 16
弁護士の開業、廃業、資格剥奪をつかさどる公的機関: a sagging bureaucracy ministering over entrances, exits, and timeouts from the practice of law
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 45
CIAは悪辣な手段を弄して秘密工作をする組織だと一般には思われていますが、そもそもCIAは地味な情報機関でしてね: We're known for dirty tricks, but we're fundamentally a news organization
ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 147
機関の首脳部: governing body of the organization
安部公房著 ソーンダーズ訳 『第四間氷期』(Inter Ice Age 4 ) p. 163
行政機関: government agency
ステファン・シュミットハイニー著 BCSD訳 『チェンジング・コース』(Changing Course ) p. 10
偉大な制度や機関: great institution
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 256
蒸気機関のひびきが伝わってくる: hear the reverberations of the steam engine
北杜夫著 デニス・キーン訳 『幽霊』(Ghosts ) p. 188
有名公共機関: noble institutions
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 282
機関誌:journal
北杜夫著 デニス・キーン訳 『幽霊』(Ghosts ) p. 177
蒸気機関時代の尾をひきずっている: be the last of the steam age
ル・カレ著 村上博基訳 『影の巡礼者』(The Secret Pilgrim ) p. 141
最大の法執行機関: principal law-enforcement agency
クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 252
立法機関:legislative
辞遊人辞書
立法機関の:legislative
辞遊人辞書
報道機関: a news media
土居健郎著 ハービソン訳 『表と裏』(The anatomy of self ) p. 28
機関銃が見さかいなく砲声にくわわった: Mindlessly the machine guns joined the clatter
ル・カレ著 村上博基訳 『スクールボーイ閣下』(The Honourable Schoolboy ) p. 117
単一輸送機関の(交通):modal
辞遊人辞書
情報機関: news organization
ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 147
古めかしい蒸気機関: old steam-engine
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 174
機関員仲間を仲間とも思わない: have a low opinion of one’s fellowmen
マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 276
機関的な:organic
辞遊人辞書
出先機関の:outreach
辞遊人辞書
「パシフィック型」急行旅客用蒸気機関車:Pacific
辞遊人辞書
機関銃座:pillbox
辞遊人辞書
機関銃の銃口を左上方にむけてかまえ: machine gun at port arms
オローク著 芝山幹郎訳 『楽しい地獄旅行』(Holidays in Hell ) p. 191
機関最大出力で: under maximum power
マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 480
交通機関:public transport
北杜夫著 デニス・キーン訳 『楡家の人びと』(The House of Nire ) p. 369
「機関室で呼んでるんですったら!」じれったそうにもう一度いった: 'You're wanted in the engine-room, I tell you!' he repeated impatiently
マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 416
ソビエト連邦で政治単位ごとに設置される政治権力機関:Soviet
辞遊人辞書
出先機関:station
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 234
古い機関車:teakettle
辞遊人辞書
公共輸送機関:transit
辞遊人辞書
模型機関車を動かす: turn on the trains
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 397
ツイート