Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
appeal
   
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 222
approach
   
クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 488
arm
   
クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 31
card
   
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 280
craft
   
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 284
dodge
   
ドイル著 阿部知二訳 『回想のシャーロック・ホームズ』(Memoirs of Sherlock Holmes ) p. 34
duke
   
DictJuggler Dictionary
fall
   
安部公房著 ソーンダーズ訳 『第四間氷期』(Inter Ice Age 4 ) p. 105
finger
   
カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 267
fingertip
   
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 228
gambit
   
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 139
game
   
ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 278
grasp
   
ワイルド著 福田恆存訳 『ドリアン・グレイの肖像』(The Picture of Dorian Gray ) p. 146
hand
   
ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 195
help
   
三島由紀夫著 Weatherby訳 『仮面の告白』(Confessions of a Mask ) p. 122
kind
   
トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 70
lead
   
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 231
maneuver
   
トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 349
move
   
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 95
option
   
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 377
palm
   
セーガン著 池央耿・高見浩訳 『コンタクト』(Contact ) p. 196
paw
   
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 35
ploy
   
ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『盗まれた独立宣言』(Honor Among Thieves ) p. 34
reserve
   
トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 116
sail
   
トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 206
scheme
   
ボイル著 柳瀬尚紀訳 『ケロッグ博士』(The Road to Wellville ) p. 238
stunt
   
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 134
techniques
   
トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 55
thing
   
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 300
trick
   
ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 119
way
   
司馬遼太郎著 カーペンター訳 『最後の将軍』(The Last Shogun ) p. 228
work
   
ウッドワード著 常盤新平訳 『大統領の陰謀』(All the President's Men ) p. 30
ツイート