Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
想像する
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
assume
   
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 3
draw
   
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 497
dream
   
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 226
envision
   
トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 248
guess
   
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 261
ideate
   
DictJuggler Dictionary
imagine
   
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 164
realize
   
マイケル・オンダーチェ著 土屋政雄訳 『イギリス人の患者』(The English Patient ) p. 249
reflect
   
スティーヴン・キング著 池央耿訳 『暗黒の塔 I・ガンスリンガー』(The Gunslinger ) p. 24
suppose
   
トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 181
suspect
   
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 218
think
   
夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 60
thought
   
トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 172
vision
   
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 199
visualize
   
ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 70
wonder
   
夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 40
ツイート