Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
warily
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
疑惑の
   
カズオ・イシグロ著 土屋政雄訳 『日の名残り』(The Remains of the Day ) p. 104
警戒の口ぶり
   
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 96
慎重に
   
デイヴィス著 酒井邦秀訳 『青銅の翳り』(Shadows in Bronze ) p. 105
身がまえを解かない
   
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 119
不安そうな目で
   
キング著 山田順子訳 『スタンド・バイミー』(Different Seasons ) p. 273
面倒くさそうに
   
ル・カレ著 村上博基訳 『スクールボーイ閣下』(The Honourable Schoolboy ) p. 234
用心深く
   
レンデル著 小尾芙佐訳 『死を誘う暗号』(Talking to Strange Men ) p. 210

●Idioms, etc.

regard sb warily: (人に)警戒のまなざしを向ける イグネイシアス著 村上博基訳 『無邪気の報酬』(Agents of Innocence ) p. 150
eye sb warily: じろりと警戒の目を向ける ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 220
look at sb warily: 警戒の目を向ける デイヴィス著 酒井邦秀訳 『青銅の翳り』(Shadows in Bronze ) p. 30
ツイート