Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
soberly
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
しっかり
   
セイヤーズ著 浅羽莢子訳 『殺人は広告する』(Murder must Advertise ) p. 71
まじまじと
   
マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 22

真顔になって
   
遠藤周作著 ゲッセル訳 『スキャンダル』(Scandal ) p. 103
セイヤーズ著 浅羽莢子訳 『五匹の赤い鰊』(The Five Red Herrings ) p. 98
大きく
   
松本清張著 ブルム訳 『点と線』(Points and Lines ) p. 77
本気で
   
グループマン著 吉田利子訳 『毎日が贈りもの』(The Measure of Our Days ) p. 26
落ち着いた足取りで
   
セイヤーズ著 浅羽莢子訳 『殺人は広告する』(Murder must Advertise ) p. 158
冷静に
   
アガサ・クリスティー著 永井淳訳 『カリブ海の秘密』(A Caribbean Mystery ) p. 62

●Idioms, etc.

be small and soberly colored: 形も小さく、地味である 安部公房著 サンダース訳 『砂の女』(The Woman in the Dunes ) p. 11
ツイート