Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
confrontation
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
いざこざ
   
ボイル著 柳瀬尚紀訳 『ケロッグ博士』(The Road to Wellville ) p. 260
ご対面
   
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 359

一幕
   
コイル著 村上博基訳 『軍事介入』(Trial by Fire ) p. 96
喧嘩
   
ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 300
出会う
   
メイル著 池央耿訳 『南仏プロヴァンスの12か月』(A Year in Provence ) p. 218
争い
   
フィールディング著 吉田利子訳 『秘密なら、言わないで』(Tell Me No Secret ) p. 448
対決
   
トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 110
対立
   
井上靖著 ピコン訳 『姨捨』(The Izu Dancer and Other Stories ) p. 25
話し合い
   
オースター著 柴田元幸訳 『鍵のかかった部屋』(The New York Trilogy ) p. 11
揉みあい
   
ウッドワード著 常盤新平訳 『大統領の陰謀』(All the President's Men ) p. 14

●Idioms, etc.

prefer an indirect confrontation: 顔を合わせて物をいうのを嫌う 有吉佐和子著 コスタント訳 『華岡青洲の妻』(The Doctor's Wife ) p. 89
ツイート