Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
事件
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
affair
   
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 248
attempt
   
ウッドワード著 常盤新平訳 『大統領の陰謀』(All the President's Men ) p. 30
business
   
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 193
case
   
ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 70
circumstance
   
スティーブンスン著 阿部知二訳 『宝島』(Treasure Island ) p. 108
crime
   
ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 396
disturbance
   
ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 302
epiphany
   
DictJuggler Dictionary
episode
   
マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 199
event
   
ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 520
file
   
トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 115
incident
   
ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 307
investigation
   
ウッドワード著 常盤新平訳 『大統領の陰謀』(All the President's Men ) p. 30
l’affaire
   
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 175
lawsuit
   
トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 330
matter
   
ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 425
problem
   
ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 120
scam
   
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 62
situation
   
安部公房著 ソーンダーズ訳 『第四間氷期』(Inter Ice Age 4 ) p. 105
squeal
   
デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 84
story
   
スティーブンスン著 阿部知二訳 『宝島』(Treasure Island ) p. 75
stuff
   
フリーマントル著 稲葉明雄訳 『狙撃』(Run Around ) p. 179
subject
   
ウッドワード著 常盤新平訳 『大統領の陰謀』(All the President's Men ) p. 38
thing
   
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 384
tragedy
   
ドイル著 阿部知二訳 『回想のシャーロック・ホームズ』(Memoirs of Sherlock Holmes ) p. 10
trial
   
トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 115
work
   
トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 115

●Idioms, etc.

事件: criminal case スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 362
ツイート