Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
にべもなく
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
bluntly
   
谷崎潤一郎著 チェインバーズ訳 『痴人の愛』(Naomi ) p. 177
coldly
   
クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 429
drily
   
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 473
flatly
   
クラーク著 深町真理子訳 『闇夜に過去がよみがえる』(Stillwatch ) p. 64
icily
   
ル・カレ著 村上博基訳 『ナイト・マネジャー』(The Night Manager ) p. 300
outright
   
フリーマントル著 稲葉明雄訳 『暗殺者を愛した女』(Charlie Muffin-San ) p. 149
truculently
   
マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 251

●Idioms, etc.

にべもなく: without the slightest hesitation 宮部みゆき著 アルフレッド・バーンバウム訳 『火車』(All She Was Worth ) p. 250
ツイート