Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
そのあとは
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
afterwards
   
トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 289
and
   
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 283
anymore
   
カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 200
then
   
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 300

●Idioms, etc.

そのあとは: and then スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 322
ツイート