Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
うんざりする
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
bore
   
ドイル著 中田耕治訳 『シャーロック・ホームズ傑作選』(Adventure of Sherlock Homes ) p. 29
cringe
   
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 271
grimly
   
マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『竜の歌い手』(Dragonsinger ) p. 114
infernal
   
ホフスタッター著 柳瀬尚紀訳 『ゲーデル、エッシャー、バッハ』(Gödel, Escher, Bach ) p. 77
tedious
   
ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 592
tire
   
トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 148
tired
   
ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 520

●Idioms, etc.

うんざりする: be disgusted 安部公房著 ソーンダーズ訳 『第四間氷期』(Inter Ice Age 4 ) p. 23
うんざりする: get sick of it トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 261
ツイート