Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
あきらめる
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
decide
   
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 82
despair
   
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 131
discard
   
フィールディング著 吉田利子訳 『優しすぎて、怖い』(See Jane Run ) p. 32
forget
   
村上春樹著 アルフレッド・バーンバウム訳 『世界の終りとハードボイルド・ワンダーランド』(Hard-Boiled Wonderland and The End of The World ) p. 108
instead
   
ボイル著 柳瀬尚紀訳 『ケロッグ博士』(The Road to Wellville ) p. 634
quit
   
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 165
relinquish
   
ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 560
self-forgiveness
   
ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 551
stop
   
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 5

●Idioms, etc.

あきらめる: be lost 村上春樹著 アルフレッド・バーンバウム訳 『世界の終りとハードボイルド・ワンダーランド』(Hard-Boiled Wonderland and The End of The World ) p. 71
あきらめる: stop trying デミル著 上田公子訳 『ゴールド・コースト』(Gold Coast ) p. 107
ツイート