Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
あいまいに
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
doubtfully
   
ル・グィン著 小尾芙佐訳 『風の十二方位』(Wind's Twelve Quarters ) p. 62
indistinct
   
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 9
inscrutable
   
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 88
non-committally
   
マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 143
noncommittally
   
アシモフ著 小尾芙佐訳 『神々自身』(The Gods Themselves ) p. 339
tentatively
   
デミル著 上田公子訳 『ゴールド・コースト』(Gold Coast ) p. 171
uncertainly
   
マキューアン著 宮脇孝雄訳 『異邦人たちの慰め』(The Comfort of Strangers ) p. 75
unconvincingly
   
デイヴィス著 酒井邦秀訳 『青銅の翳り』(Shadows in Bronze ) p. 267
vaguely
   
ル・カレ著 村上博基訳 『スクールボーイ閣下』(The Honourable Schoolboy ) p. 373

●Idioms, etc.

あいまいに: without definition キング著 山田順子訳 『スタンド・バイミー』(Different Seasons ) p. 143
ツイート