訳
x
訳
経
環
類
本
者
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
🎲
?
J-E & E-J Translation
翻訳訳語辞典 Quiz
翻訳訳語辞典
で、次の訳語をもつ英単語は何でしょうか? さまざまな翻訳家が同じ単語をこんな日本語に訳しています
(基本1000語に入るような単語1語です。カタカナの訳語は除いてあります。*例文、†出典)
解答→
document
訳
郎
グ
Next
document
郎
グ
国
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
記録
†
類
国
連
郎
G
訳
デミル著 上田公子訳 『
将軍の娘
』(
The General's Daughter
) p. 239
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 209
記録する
†
類
国
連
郎
G
訳
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 224
記録文書
†
類
国
連
郎
G
訳
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 226
撮影する
†
類
国
連
郎
G
訳
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 347
資料文書
†
類
国
連
郎
G
訳
イグネイシアス著 村上博基訳 『
無邪気の報酬
』(
Agents of Innocence
) p. 210
書きつけ
†
類
国
連
郎
G
訳
セイヤーズ著 浅羽莢子訳 『
五匹の赤い鰊
』(
The Five Red Herrings
) p. 89
書類
†
類
国
連
郎
G
訳
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 153
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 230
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 306
ストール著 池央耿訳 『
カッコウはコンピュータに卵を産む
』(
The Cuckoo's Egg
) p. 90
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 330
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 153
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 133
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 205
書類処理能力
†
類
国
連
郎
G
訳
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 157
内容を詳細に説明する文書を残す
†
類
国
連
郎
G
訳
ストール著 池央耿訳 『
カッコウはコンピュータに卵を産む
』(
The Cuckoo's Egg
) p. 11
文書
†
類
国
連
郎
G
訳
ストール著 池央耿訳 『
カッコウはコンピュータに卵を産む
』(
The Cuckoo's Egg
) p. 37
ウッドワード著 常盤新平訳 『
大統領の陰謀
』(
All the President's Men
) p. 49