x  🎲  ?  J-E & E-J Translation
 翻訳訳語辞典 Quiz
翻訳訳語辞典で、次の訳語をもつ英単語は何でしょうか? さまざまな翻訳家が同じ単語をこんな日本語に訳しています(基本1000語に入るような単語1語です。カタカナの訳語は除いてあります。*例文、†出典)
解答→ inform       Next
inform links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
ある
   
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 20
ささやく
   
カポーティ著 龍口直太郎訳 『ティファニーで朝食を』(Breakfast at Tiffany's ) p. 96
つげる
   
ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 102

   
O・ヘンリ著 大津栄一郎訳 『オー・ヘンリー傑作選』(41 Stories ) p. 62
云い捨てる
   
有吉佐和子著 タハラ訳 『紀ノ川』(The River Ki ) p. 12
教えてやる
   
デミル著 上田公子訳 『ゴールド・コースト』(Gold Coast ) p. 161
教える
   
トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 119
デミル著 上田公子訳 『ゴールド・コースト』(Gold Coast ) p. 49
デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 18
催促する
   
デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 420
指摘する
   
デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 225
紹介する
   
ヒーブラー著 高遠裕子訳 『ベスト・プラクティス』(Best Practices ) p. 22
申し出る
   
ウッドワード著 常盤新平訳 『大統領の陰謀』(All the President's Men ) p. 15
知らせてよこす
   
サリンジャー著 野崎孝訳 『フラニーとゾーイー』(Franny and Zooey ) p. 66
知らせる
   
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 225
通じる
   
夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 249
通知する
   
ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 186
報告する
   
ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『盗まれた独立宣言』(Honor Among Thieves ) p. 261