x  🎲  ?  J-E & E-J Translation
 翻訳訳語辞典 Quiz
翻訳訳語辞典で、次の訳語をもつ英単語は何でしょうか? さまざまな翻訳家が同じ単語をこんな日本語に訳しています(基本1000語に入るような単語1語です。カタカナの訳語は除いてあります。*例文、†出典)
解答→ term       Next
term links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
つきあい
   
キング著 山田順子訳 『スタンド・バイミー』(Different Seasons ) p. 297

科白
   
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 359
学期
   
ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 169
関係
   
トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 205
言葉
   
ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 331
夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 248
口ぶり
   
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 110
思考法
   
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 228
次元
   
ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 68
称する
   
アシモフ著 小尾芙佐訳 『われはロボット』(I, Robot ) p. 35
条件
   
ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 118
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 240
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 73
状態
   
デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 326
身重
   
ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 135
専門用語
   
椎名誠著 ショット訳 『岳物語』(Gaku Stories ) p. 108
   
ウッドワード著 常盤新平訳 『大統領の陰謀』(All the President's Men ) p. 48
   
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 158
病名
   
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 146
   
クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 268
問題
   
ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 139