x  🎲  ?  J-E & E-J Translation
 翻訳訳語辞典 Quiz
翻訳訳語辞典で、次の訳語をもつ英単語は何でしょうか? さまざまな翻訳家が同じ単語をこんな日本語に訳しています(基本1000語に入るような単語1語です。カタカナの訳語は除いてあります。*例文、†出典)
解答→ increase       Next
increase links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
いっそう際立たせる
   
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 101
かき立てる
   
アガサ・クリスティー著 加島祥造訳 『ひらいたトランプ』(Cards on the Table ) p. 99
つのる
   
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 249
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 34
ますます
   
三島由紀夫著 Weatherby訳 『仮面の告白』(Confessions of a Mask ) p. 78
わきあがる
   
カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 162

更に〜する
   
北杜夫著 デニス・キーン訳 『幽霊』(Ghosts ) p. 215
上昇カーヴを描く
   
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 308
伸び
   
ステファン・シュミットハイニー著 BCSD訳 『チェンジング・コース』(Changing Course ) p. 3
増える
   
ステファン・シュミットハイニー著 BCSD訳 『チェンジング・コース』(Changing Course ) p. 8
増大
   
ステファン・シュミットハイニー著 BCSD訳 『チェンジング・コース』(Changing Course ) p. 9
多くなる
   
夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 121
倍加する
   
トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 146
募る
   
三島由紀夫著 サウンダーズ、シーグル訳 『暁の寺』(The Temple of Dawn ) p. 305
抱く
   
夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 175