Top▲
 x  Q 🎲  ?  翻訳訳語辞典
ここ
▼詳細を表示▼訳語クリック→類語、 †出典
a
   
ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 24
here
   
last
   
デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 27
now
   
トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 105
past
   
ウッドワード著 染田屋・石山訳 『司令官たち』(The Commanders ) p. 323
there
   
三島由紀夫著 Weatherby訳 『仮面の告白』(Confessions of a Mask ) p. 122
where
   
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 1

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

ここ: dis’ place タランティーノ著 芝山幹郎訳 『フォー・ルームス』(Four Rooms ) p. 43
ここ: folks here ルーシー・モード・モンゴメリ著 村岡花子訳 『アンの青春』(Anne of Avonlea ) p. 98
ツイート