× Q 翻訳訳語辞典
taxi   訳語クリック→類語、*例文 †出典
▼詳細(例文など)を表示▼
タクシー
   
the sound of a taxi horn: タクシーが鳴らすクラクションの音 プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 355
take a taxi home: 送りのタクシーで帰る 向田邦子著 カバット訳 『思い出トランプ』(A Deck of Memories ) p. 12
share a taxi into ...: タクシー相乗りで〜へ行く ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 275
put sb in a taxi: (人を)タクシーに乗せる トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 144
don’t have the money for a taxi: タクシー代の持ち合わせがない ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 431
bounce along in the taxi: タクシーにゆられる トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 28

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

climb from the taxi: タクシーをおりる
トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 36
private-taxi business: 個人タクシー業
アーヴィング著 岸本佐知子訳 『サーカスの息子』(A Son of the Circus ) p. 75
elderly country taxi-cab: 古ぼけた田舎のタクシー
ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 7
make such an effort to establish a taxi business: タクシーの事業に心血を注ぐ
アーヴィング著 岸本佐知子訳 『サーカスの息子』(A Son of the Circus ) p. 76
engage a taxi: 一台拾う
セイヤーズ著 浅羽莢子訳 『殺人は広告する』(Murder must Advertise ) p. 90
one’s taxi enterprise would suffer: タクシー業のほうがおろそかになる
アーヴィング著 岸本佐知子訳 『サーカスの息子』(A Son of the Circus ) p. 77
have harrowing taxi experiences: 街のタクシーで何度もさんざんな目に遇う
アーヴィング著 岸本佐知子訳 『サーカスの息子』(A Son of the Circus ) p. 206
ignoring the extravagance, hail a taxi and drive to ...: タクシーを奮発して〜へ向う
松本清張著 ブルム訳 『点と線』(Points and Lines ) p. 87
first taxi: 前の車
遠藤周作著 ゲッセル訳 『スキャンダル』(Scandal ) p. 25
hail a taxi: タクシーに手をあげる
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 367
hail a taxi: タクシーをつかまえる
安部公房著 ソーンダーズ訳 『第四間氷期』(Inter Ice Age 4 ) p. 192
taxi horn: タクシーのクラクション
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 269
Imagine! I thought as I bounced along in the taxi taking me west: 考えてもみろ! と西へ向かうタクシーにゆられながらわたしは思った
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 28
the prospect of steering an Amazon into a taxi: このアマゾンみたいな大女をタクシーまで連れてゆくことを考えると
カポーティ著 龍口直太郎訳 『ティファニーで朝食を』(Breakfast at Tiffany's ) p. 62
quickly find a taxi of one’s own: まもなくタクシーがつかまる
デンティンガー著 宮脇孝雄訳 『そして殺人の幕が上がる』(Murder on Cue ) p. 109
a sour-faced taxi driver: 仏頂面のタクシー運転手
有吉佐和子著 タハラ訳 『恍惚の人』(The Twilight Years ) p. 170
taxi stands: タクシーがとまる
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 510
the taxi taking sb west: 西へ向かうタクシー
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 28
Tweet