× Q 翻訳訳語辞典
distantly   訳語クリック→類語、*例文 †出典
▼詳細(例文など)を表示▼
うっとりと
   
agree distantly: うっとりとうなずく スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 96
ぼんやりと
   
be smiling distantly: ぼんやりと笑みを浮かべている レンデル著 小尾芙佐訳 『ロウフィールド館の惨劇』(A Judgement in Stone ) p. 198
ゆっくりと
   
distantly say: ゆっくりと話し出す カポーティ著 大澤薫訳 『草の竪琴』(The Grass Harp ) p. 77

遠くのほうで
   
<例文なし> レンデル著 小尾芙佐訳 『死を誘う暗号』(Talking to Strange Men ) p. 130
気のない
   
say distantly: 気のない応答をする フリーマントル著 稲葉明雄訳 『狙撃』(Run Around ) p. 270
見るともなく
   
look distantly into sth: 見るともなく〜のほうを見る デミル著 上田公子訳 『ゴールド・コースト』(Gold Coast ) p. 22
漠然と
   
<例文なし> フリーマントル著 稲葉明雄訳 『亡命者はモスクワをめざす』(Charlie Muffin and Russian Rose ) p. 21
放心したような
   
say distantly: 放心したような声になる フリーマントル著 稲葉明雄訳 『暗殺者を愛した女』(Charlie Muffin-San ) p. 214
曖昧に
   
say distantly: 曖昧に答える クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 442

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

ask distantly: 夢うつつの気分でたずねる
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 290
'Nice,' Hugh agreed distantly and made to pick up the fox-tail: 「いい」ヒューはうっとりとうなずき、キツネのしっぽを手にとろうとした
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 96