x  🎲  ?  翻訳訳語辞典
 翻訳訳語辞典 Quiz
翻訳訳語辞典で、次の訳語をもつ英単語は何でしょうか? さまざまな翻訳家が同じ単語をこんな日本語に訳しています(基本1000語に入るような単語1語です。カタカナの訳語は除いてあります。*例文、†出典)
解答→ include       Next
include   訳語クリック→類語、*例文 †出典
▼詳細(例文など)を表示▼
~に入れる
   
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness )

〜がいる
   
メイル著 池央耿訳 『南仏プロヴァンスの12か月』(A Year in Provence ) p. 180
〜だって
   
サロー著 土屋尚彦訳 『大接戦』(Head to Head ) p. 157

そえる
   
ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 97
など
   
フィシャー著 吉田利子訳 『愛はなぜ終るのか』(Anatomy of Love ) p. 79
サロー著 土屋尚彦訳 『大接戦』(Head to Head ) p. 117
などである
   
ステファン・シュミットハイニー著 BCSD訳 『チェンジング・コース』(Changing Course ) p. 6
ひっくるめる
   
メイル著 池央耿訳 『南仏プロヴァンスの12か月』(A Year in Provence ) p. 239
   
ハルバースタム著 常盤新平訳 『男たちの大リーグ』(Summer of '49 ) p. 11

引き合いに出す
   
ベイカー著 岸本佐知子訳 『中二階』(The Mezzanine ) p. 50
加える
   
トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 354
混じっている
   
ウィンターソン著 岸本佐知子訳 『さくらんぼの性は』(Sexing The Cherry ) p. 167
至るまで
   
土居健郎著 ジョン・ベスター訳 『甘えの構造』(The anatomy of dependence ) p. 61
書き添える
   
ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 161
内包する
   
吉本ばなな著 シェリフ訳 『とかげ』(Lizard ) p. 22