Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
みすぼらしい
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
awful
   
ル・カレ著 村上博基訳 『スクールボーイ閣下』(The Honourable Schoolboy ) p. 234
banged-up
   
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 300
clumsy
   
マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『竜の反逆者』(The Renegades of Pern ) p. 41
dingy
   
ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 201
dusty
   
スティーヴン・キング著 池央耿訳 『暗黒の塔 I・ガンスリンガー』(The Gunslinger ) p. 55
emaciated
   
ル・カレ著 村上博基訳 『スクールボーイ閣下』(The Honourable Schoolboy ) p. 251
mangy
   
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 252
poky
   
ドイル著 中田耕治訳 『シャーロック・ホームズ傑作選』(Adventure of Sherlock Homes ) p. 74
poor
   
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 109
ratty
   
ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『マイ・ストーリー』(Becoming ) chap. 2
rummy
   
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 95
scrubbed
   
DictJuggler Dictionary
scruffy
   
DictJuggler Dictionary
sorry
   
オブライエン著 村上春樹訳 『本当の戦争の話をしよう』(The Things They Carried ) p. 78
stifling
   
セーガン著 池央耿・高見浩訳 『コンタクト』(Contact ) p. 181
unprosperous
   
フィッツジェラルド著 野崎孝訳 『グレート・ギャツビー』(The Great Gatsby ) p. 36
wretched-looking
   
北杜夫著 デニス・キーン訳 『幽霊』(Ghosts ) p. 19
ツイート