Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
snarl
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
うなる
   
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 137
どなりつける
   
クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 582
どなる
   
ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『マイ・ストーリー』(Becoming ) chap. 3

嫌な顔をする
   
遠藤周作著 ゲッセル訳 『スキャンダル』(Scandal ) p. 59
大声でどなる
   
クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 524
大声でわめきたてる
   
小田実著 ウィタカー訳 『広島』(The Bomb ) p. 13
挑戦的にいう
   
ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『ケインとアベル』(Kane and Abel ) p. 129
憤怒の形相
   
アシモフ著 小尾芙佐訳 『夜明けのロボット』(Robots of Dawn ) p. 149
吠える
   
デイヴィス著 酒井邦秀訳 『青銅の翳り』(Shadows in Bronze ) p. 519
呻吟
   
咆哮
   

●Idioms, etc.

snarl at sb: (人に)歯をむいて吠えかかる プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 170
snarl at sb: 一喝する ル・グィン著 小尾芙佐訳 『闇の左手』(The Left Hand of Darkness ) p. 47
ツイート