Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
shyly
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
おずおず
   
ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 254
おずおずと
   
ルイス・キャロル著 柳瀬尚紀訳 『鏡の国のアリス』(Through the Looking-Glass ) p. 44
ルーシー・モード・モンゴメリ著 村岡花子訳 『赤毛のアン』(Anne of Green Gables ) p. 83
こわいものを見るみたいに
   
北杜夫著 デニス・キーン訳 『幽霊』(Ghosts ) p. 121
はにかみがち
   
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 94
はにかみながら
   
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 93

遠慮がちに
   
山田詠美著 ジョンソン訳 『トラッシュ』(Trash ) p. 199
気おくれしながら
   
ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『ロシア皇帝の密約』(A Matter of Honour ) p. 25
照れくさそうに
   
タランティーノ著 芝山幹郎訳 『フォー・ルームス』(Four Rooms ) p. 164
恥ずかしげな様子で
   
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 296
恥ずかしそうに
   
トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 28
タランティーノ著 芝山幹郎訳 『フォー・ルームス』(Four Rooms ) p. 76

●Idioms, etc.

say shyly: もじもじしながら小声で言う ジョーンズ著 岸本佐知子訳 『拳闘士の休息』(The Pugilist at Rest ) p. 124
glance rather shyly at sb: (人の)方をちらりと見やる ルイス・キャロル著 矢川澄子訳 『鏡の国のアリス』(Through the Looking-Glass ) p. 42
頭の体操に「翻訳訳語辞典 Quiz」もどうぞ
ツイート