Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
offhand
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
あっけらかんとしている
   
マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 344
おざなりの
   
リーマン著 池央耿訳 『黒海奇襲作戦』(Torpedo Run ) p. 91
ざっと考えただけで
   
ライス著 小鷹信光訳 『死体は散歩する』(The Corpse Steps Out ) p. 244
その場の思いつきで
   
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 80
むぞうさな
   
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 74

素っ気ない
   
デイヴィス著 酒井邦秀訳 『青銅の翳り』(Shadows in Bronze ) p. 69
不真面目に
   
夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 221
無愛想
   
ロアルド・ダール著 永井淳訳 『飛行士たちの話』(Over to You ) p. 92
ツイート