Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
involuntarily

Frequent: 思わず(4)   無意識に(4)

▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
つい
   
ル・カレ著 村上博基訳 『影の巡礼者』(The Secret Pilgrim ) p. 123
つりこまれて
   
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 16
はからずも
   
E・ブロンテ著 大和資雄訳 『嵐が丘』(Wuthering Heights ) p. 41
ふと
   
川端康成著 月村麗子訳 『みずうみ』(The Lake ) p. 6
われ知らず
   
ロンドン著 白石佑光訳 『白い牙』(White Fang ) p. 270

思わず
   
安部公房著 サンダース訳 『砂の女』(The Woman in the Dunes ) p. 32
ディケンズ著 村岡花子訳 『クリスマス・カロル』(A Christmas Carol ) p. 14
遠藤周作著 ゲッセル訳 『スキャンダル』(Scandal ) p. 285
デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 62
思わず我を忘れて
   
遠藤周作著 ゲッセル訳 『スキャンダル』(Scandal ) p. 133
思わず知らずのうちに
   
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 283
反射的に
   
フィッツジェラルド著 野崎孝訳 『グレート・ギャツビー』(The Great Gatsby ) p. 33
無意識に
   
デミル著 上田公子訳 『ゴールド・コースト』(Gold Coast ) p. 31
トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 210
夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 232
アガサ・クリスティー著 加島祥造訳 『ナイルに死す』(Death on the Nile ) p. 83
ツイート