Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
immaculate
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
きれいな
   
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 237
なめてもいいほどにきれい
   
クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 24

ピカピカ
   
デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 44

汚れひとつなく
   
バッファ著 二宮磬訳 『弁護』(The Defense ) p. 277
手入れはいい
   
デンティンガー著 宮脇孝雄訳 『別れのシナリオ』(Death Mask ) p. 127
申し分のない丁重な
   
カズオ・イシグロ著 土屋政雄訳 『日の名残り』(The Remains of the Day ) p. 54
寸分みだれぬ
   
マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 214
清潔な
   
村上春樹著 アルフレッド・バーンバウム訳 『ノルウェーの森』(Norwegian Wood ) p. 172
遠藤周作著 Gallagher訳 『海と毒薬』(The Sea and Poison ) p. 45
忠誠無比
   
ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 116
非のうちどころがない
   
デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 55
非の打ちようのない
   
ル・カレ著 村上博基訳 『影の巡礼者』(The Secret Pilgrim ) p. 70
涼しそうな
   
ウッドワード著 常盤新平訳 『大統領の陰謀』(All the President's Men ) p. 50
綺麗な
   
谷崎潤一郎著 マッカーシー訳 『猫と庄造と二人のおんな』(A Cat, A Man, and Two Women ) p. 63

●Idioms, etc.

pampered, calmly immaculate: 悠々せまらず、納まりかえっている カポーティ著 龍口直太郎訳 『ティファニーで朝食を』(Breakfast at Tiffany's ) p. 71
ツイート