Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
effortlessly
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
あっさり
   
安部公房著 ソーンダーズ訳 『第四間氷期』(Inter Ice Age 4 ) p. 104
こだわりなく
   
川端康成著 ホールマン訳 『古都』(The Old Capital ) p. 197
さりげなく
   
フィールディング著 吉田利子訳 『わたしのかけらを、見つけて』(Missing Pieces ) p. 71
なんとなく
   
鈴木孝夫著 みうらあきら訳 『ことばと文化』(Words in Context ) p. 90
らくらくと
   
三島由紀夫著 ネイサン訳 『午後の曳航』(The Sailor Who Fell from Grace with the Sea ) p. 35

楽々と
   
ハルバースタム著 常盤新平訳 『男たちの大リーグ』(Summer of '49 ) p. 75
軽快に
   
マキューアン著 宮脇孝雄訳 『異邦人たちの慰め』(The Comfort of Strangers ) p. 65

●Idioms, etc.

almost effortlessly: さして手間取ることもなく 宮部みゆき著 アルフレッド・バーンバウム訳 『火車』(All She Was Worth ) p. 54
ツイート