Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
curtly
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
すげなく
   
松本清張著 ブルム訳 『点と線』(Points and Lines ) p. 7
ひとこと
   
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 339
ぴしゃりと
   
ル・カレ著 村上博基訳 『影の巡礼者』(The Secret Pilgrim ) p. 69
ぶっきらぼうに
   
北杜夫著 デニス・キーン訳 『幽霊』(Ghosts ) p. 126

小刻みに
   
安部公房著 ソーンダーズ訳 『第四間氷期』(Inter Ice Age 4 ) p. 103
素っ気なく
   
遠藤周作著 ゲッセル訳 『スキャンダル』(Scandal ) p. 25
端的に
   
ル・カレ著 村上博基訳 『スクールボーイ閣下』(The Honourable Schoolboy ) p. 18
冷たく
   
ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『盗まれた独立宣言』(Honor Among Thieves ) p. 141

●Idioms, etc.

say, rather curtly: すこしきっぱりした声で言う 椎名誠著 ショット訳 『岳物語』(Gaku Stories ) p. 214
ツイート