Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
Upstairs
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
階上
   
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 17
   
クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 409
上がって
   
川端康成著 サイデンステッカー訳 『伊豆の踊り子』(The Izu Dancer ) p. 73
上に
   
カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 394
ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 74
天国の
   
オローク著 芝山幹郎訳 『楽しい地獄旅行』(Holidays in Hell ) p. 161
二階
   
ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 387
ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 406
二階へ
   
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 120
部屋へ
   
三島由紀夫著 ネイサン訳 『午後の曳航』(The Sailor Who Fell from Grace with the Sea ) p. 12

●Idioms, etc.

decision-weenies upstairs: 上のほうでは クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 386
ツイート