Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
聞く
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
ask
   
クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 437
comment
   
夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 218
dress
   
ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 199
field
   
ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『マイ・ストーリー』(Becoming ) chap. 3
follow
   
ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 132
get
   
クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 40
hear
   
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 190
heard
   
カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 19
know
   
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 190
learn
   
ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 586
listen
   
カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 43
listener
   
ルーシー・モード・モンゴメリ著 村岡花子訳 『赤毛のアン』(Anne of Green Gables ) p. 131
press
   
小松左京著 ギャラガー訳 『日本沈没』(Japan Sinks ) p. 13
query
   
デイヴィス著 酒井邦秀訳 『青銅の翳り』(Shadows in Bronze ) p. 168
question
   
安部公房著 ソーンダーズ訳 『第四間氷期』(Inter Ice Age 4 ) p. 265
receive
   
スウィフト著 中野好夫訳 『ガリヴァ旅行記』(Gulliver's Travels ) p. 45
say
   
夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 241
seek
   
フィシャー著 吉田利子訳 『愛はなぜ終るのか』(Anatomy of Love ) p. 66
speak
   
夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 135
take
   
トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 89
写真素材のピクスタ
ツイート