Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
狙う
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
after
   
三島由紀夫著 ネイサン訳 『午後の曳航』(The Sailor Who Fell from Grace with the Sea ) p. 50
aim
   
クック著 鴻巣友季子訳 『緋色の記憶』(The Chatham School Affair ) p. 183
get
   
フランク・マコート著 土屋政雄訳 『アンジェラの灰』(Angela's Ashes ) p. 113
lay
   
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 64
present
   
ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『盗まれた独立宣言』(Honor Among Thieves ) p. 75
pretender
   
フィールディング著 吉田利子訳 『優しすぎて、怖い』(See Jane Run ) p. 62
punch
   
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 9
pursue
   
ウッドワード著 染田屋・石山訳 『司令官たち』(The Commanders ) p. 60
single
   
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 237
want
   
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 186
watch
   
ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 459
ツイート