Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
書く
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
account
   
ルーシー・モード・モンゴメリ著 村岡花子訳 『赤毛のアン』(Anne of Green Gables ) p. 292
announce
   
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 60
dash
   
べーカー著 岸本佐知子訳 『フェルマータ』(The Fermata ) p. 132
describe
   
サリンジャー著 野崎孝訳 『フラニーとゾーイー』(Franny and Zooey ) p. 61
edit
   
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 80
information
   
カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 104
leave
   
デンティンガー著 宮脇孝雄訳 『別れのシナリオ』(Death Mask ) p. 72
mark
   
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 318
put
   
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 185
refer
   
夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 7
say
   
夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 106
scribe
   
DictJuggler Dictionary
send
   
夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 105
sign
   
デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 275
tell
   
ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 591
write
   
ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 64
writer
   
ウッドワード著 染田屋・石山訳 『司令官たち』(The Commanders ) p. 101
writing
   
三島由紀夫著 Weatherby訳 『仮面の告白』(Confessions of a Mask ) p. 118

●Idioms, etc.

書く: draw up sth デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 227
書く: get down ジョーンズ著 岸本佐知子訳 『拳闘士の休息』(The Pugilist at Rest ) p. 248
書く: put down べーカー著 岸本佐知子訳 『フェルマータ』(The Fermata ) p. 81
ツイート