Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
受ける
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
accept
   
土居健郎著 ジョン・ベスター訳 『甘えの構造』(The anatomy of dependence ) p. 168
amuse
   
デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 98
answer
   
フィールディング著 吉田利子訳 『優しすぎて、怖い』(See Jane Run ) p. 78
by
   
デンティンガー著 宮脇孝雄訳 『そして殺人の幕が上がる』(Murder on Cue ) p. 111
catch
   
デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 433
derive
   
ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 34
draw
   
イグネイシアス著 村上博基訳 『無邪気の報酬』(Agents of Innocence ) p. 27
eat
   
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 102
encounter
   
デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 218
gain
   
サロー著 土屋尚彦訳 『大接戦』(Head to Head ) p. 103
get
   
タランティーノ著 芝山幹郎訳 『フォー・ルームス』(Four Rooms ) p. 224
meet
   
北杜夫著 デニス・キーン訳 『楡家の人びと』(The House of Nire ) p. 215
pour
   
ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 185
reap
   
DictJuggler Dictionary
receive
   
三島由紀夫著 ネイサン訳 『午後の曳航』(The Sailor Who Fell from Grace with the Sea ) p. 113
reply
   
川端康成著 月村麗子訳 『みずうみ』(The Lake ) p. 61
say
   
夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 59
subject
   
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 361
suffer
   
イグネイシアス著 村上博基訳 『無邪気の報酬』(Agents of Innocence ) p. 66
take
   
ウッドワード著 染田屋・石山訳 『司令官たち』(The Commanders ) p. 294
undergo
   
メイル著 池央耿訳 『南仏プロヴァンスの12か月』(A Year in Provence ) p. 235
ツイート