Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
まわす
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
assign
   
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 103
dial
   
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 464
ease
   
クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 524
give
   
クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 401
pass
   
ライス著 小鷹信光訳 『時計は三時に止まる』(8 Faces at 3 ) p. 61
put
   
カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 188
raise
   
トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 182
refer
   
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 139
roll
   
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 364
send
   
フィールディング著 吉田利子訳 『優しすぎて、怖い』(See Jane Run ) p. 59
ship
   
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 57
slip
   
カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 258
spin
   
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 506
spread
   
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 20
transfer
   
ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 8
transmit
   
トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 68
turn
   
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 182
work
   
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 39
ツイート