Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
にらむ
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
assume
   
クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 17
conceive
   
オー・ヘンリ著 飯島淳秀訳 『オー・ヘンリー傑作集』(41 Stories ) p. 135
feel
   
ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 103
gaze
   
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 342
glare
   
デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 255
glue
   
ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 101
guess
   
ル・カレ著 村上博基訳 『スクールボーイ閣下』(The Honourable Schoolboy ) p. 407
look
   
ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 331
scowl
   
ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 205
stare
   
カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 403
suspect
   
ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『100万ドルを取り返せ』(Not a Penny More, Not a Penny Less ) p. 142
think
   
ハルバースタム著 常盤新平訳 『男たちの大リーグ』(Summer of '49 ) p. 20
watch
   
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 142

●Idioms, etc.

にらむ: look at ... earnestly ドイル著 中田耕治訳 『シャーロック・ホームズ傑作選』(Adventure of Sherlock Homes ) p. 30
ツイート