Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
ちっぽけな
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
little
   
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 105
miniature
   
エルロイ著 二宮磬訳 『ビッグ・ノーウェア』(The Big Nowhere ) p. 266
minor
   
ウッドワード著 染田屋・石山訳 『司令官たち』(The Commanders ) p. 230
minuscule
   
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 223
petty
   
ロンドン著 白石佑光訳 『白い牙』(White Fang ) p. 99
pygmy
   
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 172
small
   
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 120
tiny
   
レンデル著 小尾芙佐訳 『死を誘う暗号』(Talking to Strange Men ) p. 21

●Idioms, etc.

ちっぽけな: absurdly small 北杜夫著 デニス・キーン訳 『幽霊』(Ghosts ) p. 92
ツイート