x  🎲  ?  J-E & E-J Translation
 翻訳訳語辞典 Quiz
翻訳訳語辞典で、次の訳語をもつ英単語は何でしょうか? さまざまな翻訳家が同じ単語をこんな日本語に訳しています(基本1000語に入るような単語1語です。カタカナの訳語は除いてあります。*例文、†出典)
解答→ extra       Next
extra links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
あと
   
メイル著 池央耿訳 『南仏プロヴァンスの12か月』(A Year in Provence ) p. 229
おまけのぶんの
   
カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 240
ことさら
   
椎名誠著 ショット訳 『岳物語』(Gaku Stories ) p. 162
じっくり
   
ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 39
つねならぬ
   
ル・カレ著 村上博基訳 『ナイト・マネジャー』(The Night Manager ) p. 236
もう
   
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 155
もっと
   
ヒーブラー著 高遠裕子訳 『ベスト・プラクティス』(Best Practices ) p. 12

一段と
   
ボイル著 柳瀬尚紀訳 『ケロッグ博士』(The Road to Wellville ) p. 234
改良
   
リーマン著 池央耿訳 『黒海奇襲作戦』(Torpedo Run ) p. 28
特別
   
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 309
特別手当
   
ルイス・キャロル著 柳瀬尚紀訳 『鏡の国のアリス』(Through the Looking-Glass ) p. 123
必要以上にくわわる
   
ル・カレ著 村上博基訳 『ナイト・マネジャー』(The Night Manager ) p. 39
余白の
   
E・ブロンテ著 大和資雄訳 『嵐が丘』(Wuthering Heights ) p. 28
臨時の招待客
   
アガサ・クリスティー著 永井淳訳 『フランクフルトへの乗客』(Passenger to Frankfurt ) p. 110