本契約 [40 entries]
- contract proper G 経 本契約 G 経 証
- the agreement supersedes all prior agreements and understandings between the parties G 経 本契約書は、当事者の間における本契約以前のすべての合意事項や暗黙の了解事項に取って代わる G 経 経
- this agreement is made and entered into the DDth day of MM, 19YY G 経 本契約書は19XX年MM月DD日に締結された G 経 経
- this agreement shall continue in force until MM DD G 経 本契約書はMM月DD日まで効力を有する G 経 経
- this agreement shall continue indefinitely thereafter until terminated by either of us G 経 本契約書はどちらか一方が本契約を終了するまで無期限に継続する G 経 経
- trade terms under this agreement shall be governed and interpreted under and by the provisions of incoterms G 経 本契約における取引条件はインコタームズの規定による解釈に従う G 経 経
- the products covered under this agreement shall be confined to AA G 経 本契約に基づき対象となる製品はAAに限定される G 経 経
- territory covered under this agreement G 経 本契約に基づき対象となる地域 G 経 経
- obligations hereunder G 経 本契約に基づく義務 G 経 証
- situations not covered by the agreement G 経 本契約に定めのない状況 G 経 証
- termination of this agreement G 経 本契約の終結 G 経 経
- the terms of this agreement remain in force until amended in writing signed by both parties G 経 本契約の条項は、当事者両者の署名ある書類によってその変更がなされるまで有効である G 経 経
- during the life of this agreement G 経 本契約の期間中に G 経 経
- the parties hereto agree as follows G 経 本契約の当事者は、次の通り合意する G 経 経
- during the life of this agreement G 経 本契約の有効期間中 G 経 経
- this agreement supersedes all prior understandings and agreements between us G 経 本契約は、両者間のすべての従前の了解と合意に取って代わる G 経 経
- this agreement shall be valid and in force for a period of XX year G 経 本契約はXX年間有効である G 経 経
- this agreement may not be amended except in writing G 経 本契約は書面による以外は修正されえない G 経 経
- this agreement shall be governed by and under the laws of Japan G 経 本契約は日本法に準拠する G 経 経
- this agreement shall be governed by the laws of Japan G 経 本契約は日本法に準拠する G 経 経
- this agreement shall be subject to the laws of Japan G 経 本契約は日本国の法律に従う G 経 経
- this agreement shall be valid from the date hereof G 経 本契約は本契約の日付から有効となる G 経 経
- this agreement represents the final agreement between the parties G 経 本契約は両当事者間の最終的な合意を表わす G 経 経
- to complement one’s agreement G 経 本契約を補完する G 経 経
- the employer shall have the right to terminate this agreement G 経 使用人は本契約書を終了させる権利を有する G 経 経
- After the conclusion of the agreement, for liability under Article 423, Paragraph 1 of the Companies Act, the director bears liability for damages limited to XX yen or to the minimum liability amount prescribed in Article 425, Paragraph 1 of the Companies Act, whichever is higher, provided the director performs duties in good faith with no gross negligence. G 経 取締役は、本契約締結後、会社法第423条第1項の責任について、その職務を行うにつき善意でありかつ重大な過失がなかったときは、金XX円又は会社法第425条第1項に定める最低責任限度額のいずれか高い額を限度として損害賠償責任を負担するものとする。 G 経 証
- amendments must be signed by representing officers on behalf of both parties to this agreement G 経 修正は本契約両当事者の代表役員によって署名されなければならない G 経 経
- the parties hereby execute this agreement in duplicate G 経 ここに本契約を2部作成し発効する G 経 経
- to have the absolute right to terminate this agreement without any notice G 経 何らの通告なしに本契約を終了させる絶対的な権利を有する G 経 経
- After the conclusion of the agreement, for liability under Article 423, Paragraph 1 of the Companies Act, the audit & supervisory board member bears liability for damages limited to XX yen or to the minimum liability amount prescribed in Article 425, Paragraph 1 of the Companies Act, whichever is higher, when the audit & supervisory board member performs duties in good faith with no gross negligence. G 経 監査役は、本契約締結後、会社法第423条第1項の責任について、その職務を行うにつき善意でありかつ重大な過失がなかったときは、金XX円又は会社法第425条第1項に定める最低責任限度額のいずれか高い額を限度として損害賠償責任を負担するものとする。 G 経 証
- master contract G 経 基本契約 G 経 経証
- basic contract G 経 基本契約 G 経 経
- master agreement G 経 基本契約 G 経 経
- seller shall have the right to terminate this agreement by XX days prior written notice to distributor G 経 売り主は販売店へ書面によりXX日前に通告することにより本契約を終了させる権利を有する G 経 経
- this lease shall be binding upon and inure benefit of the parties, their successors, assigns and personal representatives G 経 本賃貸借は本契約当事者、その相続人、被譲渡人、及び個人的代理人に対し拘束力を有し、かつ有効となるものである G 経 経
- to execute this instrument the day and year first above written G 経 冒頭部分に記された年月日に本契約書を作成する G 経 経
- to have the right to cancel this agreement unconditionally G 経 無条件に本契約を解除する権利を有する G 経 経
- the parties hereto have executed this instrument the day and year first above written G 経 両当事者は、冒頭に記された年月日に本契約書を作成した G 経 経
- agreement made this DDth day of MM, 19XX, between AA and BB G 経 19XX年MM月DD日に、AAとBBとの間で締結された本契約書 G 経 経
- International Swap Dealer Association (ISDA) Master Agreement G 経 ISDA基本契約 G 経 経