Top▲
 x  Q 🎲  ?  Economics & Financial
会社法 [69 entries]
  1. company law    会社法 経証
  2. corporation law    会社法 経証
  3. Commercial Code    会社法
  4. Companies Act    会社法
  5. companies ordinance    会社法
  6. company legislation    会社法
  7. corporate law    会社法
  8. Various documents of a stock company under the Regulation for Enforcement of the Companies Act and the Regulation on Corporate Accounting    会社法施行規則及び会社計算規則による株式会社の各種書類
  9. company law directives    会社法指令
  10. to be covered by company legislation    会社法によってカバーされる
  11. Practical Solution on Accounting for Subscription Rights to Shares and for Bonds with Subscription Rights to Shares under Corporate Law    会社法による新株予約権及び新株予約権付社債の会計処理に関する実務上の取扱い
  12. corporate formalities    会社法の手続き
  13. companies incorporated under the Companies Ordinance    会社法の下で設立された会社
  14. to meet the requirements of the Companies Ordinance    会社法の要求に合う
  15. to satisfy the requirements of the Companies Ordinance    会社法の要求を満たす
  16. federalization of corporate law    会社法の連邦法化
  17. corporate law firm    会社法を扱う法律事務所
  18. leading corporate law firms    会社法関連の大手法律事務所
  19. section XX of the companies ordinance    会社法第XX条
  20. certificate of exemption    会社法要件免除証明書
  21. private corporation    私的会社法
  22. Companies Act, 1985    イギリス会社法
  23. United Kingdom Companies Acts    イギリス会社法
  24. Director ×××× is an outside director as prescribed in Article 2, Item 15 of the Companies Act.    取締役xxxxは会社法第2条第15号に定める社外取締役であります。
  25. After the conclusion of the agreement, for liability under Article 423, Paragraph 1 of the Companies Act, the director bears liability for damages limited to XX yen or to the minimum liability amount prescribed in Article 425, Paragraph 1 of the Companies Act, whichever is higher, provided the director performs duties in good faith with no gross negligence.    取締役は、本契約締結後、会社法第423条第1項の責任について、その職務を行うにつき善意でありかつ重大な過失がなかったときは、金XX円又は会社法第425条第1項に定める最低責任限度額のいずれか高い額を限度として損害賠償責任を負担するものとする。
  26. (Note) Of the candidates for Director, ○○ is a candidate for Outside Director as under Article 2, Paragraph 3, Item 7 of the Regulation for Enforcement of the Companies Act.    取締役候補者のうち、○○氏は、会社法施行規則第2条第3項第7号の社外取締役候補者であります。
  27. Policy on exercise of authority when the Articles of Incorporation provide that the Board of Directors shall determine the dividends of surplus (Article 459 Paragraph 1 of the Companies Act)    剰余金の配当等を取締役会が決定する旨の定款の定め(会社法第459条第1項)があるときの権限の行使に関する方針
  28. UK company law    英国会社法
  29. European Company Law    欧州会社法
  30. to comply with disclosure requirements and with company law    開示の要請に適い、会社法に準拠する
  31. Audit & supervisory board members XX and YY are outside audit & supervisory board members as prescribed in Article 2, Item 16 of the Companies Act.    監査役XX氏及びYY氏は、会社法第2条第16号に定める社外監査役であります。
  32. After the conclusion of the agreement, for liability under Article 423, Paragraph 1 of the Companies Act, the audit & supervisory board member bears liability for damages limited to XX yen or to the minimum liability amount prescribed in Article 425, Paragraph 1 of the Companies Act, whichever is higher, when the audit & supervisory board member performs duties in good faith with no gross negligence.    監査役は、本契約締結後、会社法第423条第1項の責任について、その職務を行うにつき善意でありかつ重大な過失がなかったときは、金XX円又は会社法第425条第1項に定める最低責任限度額のいずれか高い額を限度として損害賠償責任を負担するものとする。
  33. to satisfy the requirements of the Companies Ordinance about group accounts    企業集団決算書についての会社法の要求を満たす
  34. former Companies Acts    旧会社法
  35. Bank Holding Company Act    銀行持ち株会社法
  36. Bank Holding Company Act    銀行持株会社法
  37. the accounts have been properly prepared in accordance with the Companies Ordinance    決算書は会社法に準拠して適正に作成されている
  38. Public Utility Holding Company Act    公益事業持ち株会社法
  39. Public Utility Holding Company Act    公益事業持株会社法
  40. Fourth Company Law Directive    第4次会社法指令
  41. Seventh Company Law Directive    第7次会社法指令
  42. Seventh Company Law Directive    第7号会社法指令
  43. Investment Company Act    投資会社法
  44. The Company has entered into indemnity agreements under Article 430-2, Paragraph 1 of the Companies Act with director ◎◎ and audit & supervisory board member AA. Under these indemnity agreements, the Company shall indemnify them against the expenses under Item 1 and the losses under Item 2 of the same Act to the extent specified by laws and regulations.    当社は取締役◎◎氏、監査役AA氏との間で、会社法第430条の2第1項に規定する補償契約を締結しております。当該補償契約では、同項第1号の費用及び同項第2号の損失を法令の定める範囲内において当社が補償することとしております。
  45. The Company has entered into agreements with outside director ◎◎, audit & supervisory board member AA, and outside audit & supervisory board member ×× to limits their liability to XX yen or to the minimum liability amount under Article 425, Paragraph 1 of the Companies Act, whichever is higher, provided they perform their duties in good faith and with no gross negligence.    当社は社外取締役◎◎氏、監査役AA氏及び社外監査役××氏との間で、その職務を行うにつき善意でありかつ重大な過失がなかったときは、金XX円又は会社法第425条第1項に定める最低責任限度額のいずれか高い額をその責任の限度とする旨の契約を締結しております。
  46. The Company has entered into a directors and officers liability insurance agreement with an insurance company under Article 430-3, Paragraph 1 of the Companies Act for all the directors and audit & supervisory board members of the Company and of XX Corporation, which is the Company’s subsidiary, as the insured persons. This insurance agreement covers compensation for damages and litigation costs to be borne by the insured persons in the event of claims made against them for actions taken (or inaction) in their roles as an officer of the Company.    当社は当社及び当社子会社であるXX株式会社の取締役及び監査役の全員を被保険者とする会社法第430条の3第1項に規定する役員等賠償責任保険契約を保険会社との間で締結しております。当該保険契約では、被保険者が会社の役員等の地位に基づき行った行為(不作為を含みます。)に起因して損害賠償請求がなされたことにより、被保険者が被る損害賠償金や訴訟費用等が塡補されることとなります。
  47. Note 1 The Company’s Audit & Supervisory Board has confirmed and examined XX based on the “Guidelines for Coordination with Accounting Auditors” published by the Japan Audit & Supervisory Board Members Association, and as a result, gave consent to the remuneration of the accounting auditors under Article 399, Paragraph 1 of the Companies Act.    当社監査役会は、日本監査役協会が公表する「会計監査人との連携に関する実務指針」を踏まえ、XXなどを確認し、検討した結果、会計監査人の報酬等につき、会社法第399条第1項の同意を行っております。
  48. If his election is approved, the Company plans to enter into a liability limitation agreement with him to limit his liability to ○ yen or the minimum liability amount under Article 425, Paragraph 1 of the Companies Act, whichever is higher.    同氏の選任が承認された場合、当社は同氏との間で責任限度額を○円又は会社法第425条第1項に定める最低責任限度額のいずれか高い額とする責任限定契約を締結する予定です。
  49. cash distributions to shareholders from the paid-in capital is restricted by company law    払込資本からの株主への配当の支払いは会社法によって制限される
  50. US corporate law    米国会社法
  51. Model Business Corporation Act    模範事業会社法
  52. Law Relating Yugen-Kaisha    有限会社法
  53. Public Utility Holding Company Act of 1935    1935年公益事業持ち株会社法
  54. Investment Company Act of 1940    1940年投資会社法 経証
  55. Investment Act of 1940    1940年投資会社法
  56. Investment Companies Act of 1940    1940年投資会社法
  57. Bank Holding Company Act of 1956    1956年の銀行持株会社法
  58. Bank Holding Company Act of 1956    1956年銀行持ち株会社法
  59. to be regulated under the Bank Holding Company Act of 1956    1956年銀行持ち株会社法の規制を受ける
  60. Investment Company Amendment Act of 1970    1970年改正投資会社法
  61. Investment Company Amendments Act of 1970    1970年改正投資会社法
  62. Companies Act 1985    1985年会社法
  63. to comply with the Companies Act 1985    1985年会社法に準拠する
  64. to acquire compulsorily, pursuant to the Companies Act 1985, non-assenting AA shares    1985年会社法に基づき、強制的にAAの未買収株式を取得する
  65. Profit and Loss Account Format XX under the Companies Act 1985    1985年会社法規定の損益計算書第XX号様式
  66. Section XX of the Companies Act 1985    1985年会社法第XX条
  67. Companies Act 1989    1989年会社法
  68. Mr. A is currently an Outside Director of the Company, and the Company has entered into a liability limitation agreement with him to limit his liability to ○ yen or the minimum liability amount under Article 425, Paragraph 1 of the Companies Act, whichever is higher.    A氏は、現在、当社の社外取締役であり、当社は同氏との間で責任限度額を○円又は会社法第425条第1項に定める最低責任限度額のいずれか高い額とする責任限定契約を締結しております。
  69. Mr B is currently a Director of the Company. The Company has entered into a directors and officers liability insurance agreement with an insurance company under which he is included as an insured person, under Article 430-3, Paragraph 1 of the Companies Act. This insurance agreement covers compensation for    B氏は、現在、当社の取締役であり、当社は、同氏が被保険者に含まれる会社法第430条の3第1項に規定する役員等賠償責任保険契約を保険会社との間で締結しております。
ツイート