Top▲
 x  Q 🎲  ?  翻訳訳語辞典
やりかた
▼詳細を表示▼訳語クリック→類語、 †出典
approach
   
ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 22
art
   
O・ヘンリ著 大津栄一郎訳 『オー・ヘンリー傑作選』(41 Stories ) p. 43
habit
   
セイヤーズ著 浅羽莢子訳 『殺人は広告する』(Murder must Advertise ) p. 159
manner
   
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 305
method
   
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 289
number
   
ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 47
performance
   
ハメット著 小鷹信光訳 『影なき男』(The Thin Man ) p. 258
response
   
コイル著 村上博基訳 『軍事介入』(Trial by Fire ) p. 79
style
   
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 356
system
   
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 115
tactic
   
向田邦子著 カバット訳 『思い出トランプ』(A Deck of Memories ) p. 13
theory
   
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 149
way
   
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 46
ツイート