Top▲
× Q  ?  翻訳訳語辞典
慎重に
▼詳細を表示▼訳語クリック→類語、 †出典
careful
   
クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 466
carefully
   
タランティーノ著 芝山幹郎訳 『フォー・ルームス』(Four Rooms ) p. 185
cautiously
   
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 426
defensively
   
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 310
deliberately
   
ハメット著 小鷹信光訳 『赤い収穫』(Red Harvest ) p. 155
discreet
   
ニコルソン著 宮脇孝雄訳 『食物連鎖』(The Food Chain ) p. 179
gently
   
ミルハウザー著 柴田元幸訳 『イン・ザ・ペニー・アーケード』(In the Penny Arcade ) p. 139
measured
   
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 257
patient
   
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 194
slowly
   
ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 121
thoughtful
   
thoughtfully
   
アガサ・クリスティー著 永井淳訳 『フランクフルトへの乗客』(Passenger to Frankfurt ) p. 27
warily
   
デイヴィス著 酒井邦秀訳 『青銅の翳り』(Shadows in Bronze ) p. 105

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

慎重に: with care レンデル著 小尾芙佐訳 『死を誘う暗号』(Talking to Strange Men ) p. 19
慎重に: with respect ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 176
慎重に: with the tact ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 232
ツイート