Top▲
 x  Q 🎲  ?  翻訳訳語辞典
感じがする
▼詳細を表示▼訳語クリック→類語、 †出典
feel
   
カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 148
realize
   
リンドバーグ夫人著 吉田健一訳 『海からの贈物』(Gift from the Sea ) p. 107
seem
   
夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 219

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

何か只ならぬ感じがする: be an extraordinary experience 三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 61
四方を壁にかこまれたような感じがする: feel surrounded on all sides トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 88
あの男、(人の)業界でいううるさがたのような感じがするな: look like what folks in one’s line of work call a tough sell スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 188
きゅっと掴まれるようないやな感じがする: feel a nervous clutching sensation レンデル著 小尾芙佐訳 『死を誘う暗号』(Talking to Strange Men ) p. 45
ひどく作り話めいた感じがする: be rather a highly coloured story アガサ・クリスティー著 永井淳訳 『フランクフルトへの乗客』(Passenger to Frankfurt ) p. 27
〜のように平べったく残忍な感じがする: be as flat and cruel as ... ル・グィン著 小尾芙佐訳 『闇の左手』(The Left Hand of Darkness ) p. 46
このままではどうも寂しい感じがする: it’s depressing the way it is 北杜夫著 デニス・キーン訳 『楡家の人びと』(The House of Nire ) p. 132
〜をこの手で触ったらどんな感じがするだろう?: what is the feel of sth トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 149
〜という感じがする: get the feeling that ... 遠藤周作著 Gallagher訳 『海と毒薬』(The Sea and Poison ) p. 88
殺風景な感じがする: look forbidding リンドバーグ夫人著 吉田健一訳 『海からの贈物』(Gift from the Sea ) p. 31
ちょっと生意気な感じがする: give sb a kind of perky look プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 170
〜というより、〜という感じがする: give less the impression of ... as of ... 北杜夫著 デニス・キーン訳 『楡家の人びと』(The House of Nire ) p. 182
ちょっと後ろめたい感じがする: feel a little guilty about sth コネラン著 仁平和夫訳 『ディズニー7つの法則』(Inside the Magic Kingdom ) p. 154
「ひたすら増え続ける」と聞くと、人口増加は止まらないような感じがする: The “just” implies that the population will just keep on growing ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 3
それをみると〜な感じがする: impress sb as ... 遠藤周作著 ゲッセル訳 『スキャンダル』(Scandal ) p. 55
〜な感じがする: one’s instinct tell one that ... デミル著 上田公子訳 『ゴールド・コースト』(Gold Coast ) p. 123
周囲の荒涼とした風景とはひどくそぐわない感じがする: quite out of keeping with the wild surroundings ウィンターソン著 岸本佐知子訳 『さくらんぼの性は』(Sexing The Cherry ) p. 137
緩慢な感じがする: have a languid air ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 457
スチールの裏張りのせいか妙に固い感じがする: strangely rigid from its steel lining ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 27
〜をこの目で見たらどんな感じがするだろう?: what is the look of sth? トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 149
不自然な感じがするということだけははっきりいえる: I should say definitely not natural アガサ・クリスティー著 永井淳訳 『カリブ海の秘密』(A Caribbean Mystery ) p. 213
〜な感じがする: something tells me that ... 吉本ばなな著 ワスデン訳 『アムリタ』(Amrita ) p. 66
対象というと、何か非人間的な感じがする: the word taisho usually suggests something non-human 土居健郎著 ハービソン訳 『表と裏』(The anatomy of self ) p. 116
つれない感じがする: seem unfeeling アガサ・クリスティー著 永井淳訳 『カリブ海の秘密』(A Caribbean Mystery ) p. 97
どうしてこんなふうに疲れたような、しびれた感じがするんだろう: wish one does not feel so tired and numb アガサ・クリスティー著 加島祥造訳 『死が最後にやってくる』(Death Comes as the End ) p. 252
部屋全体が、ちぐはぐな感じがする: taken all together, it was wrong キース著 小尾芙佐訳 『アルジャーノンに花束を』(Flowers for Algernon ) p. 120
ツイート