Top▲
 x  Q 🎲  ?  翻訳訳語辞典
情けない
▼詳細を表示▼訳語クリック→類語、 †出典
ashamed
   
カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 82
bitter
   
ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 248
disrespectful
   
ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 248
doleful
   
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 84
hate
   
クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 202
humiliating
   
三島由紀夫著 ネイサン訳 『午後の曳航』(The Sailor Who Fell from Grace with the Sea ) p. 146
miserable
   
瀬戸内晴美著 バイチマン訳 『夏の終り』(The End of Summer ) p. 31
pathetic
   
コイル著 村上博基訳 『軍事介入』(Trial by Fire ) p. 85
sadden
   
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 131
sadness
   
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 79
self-conscious
   
デイヴィス著 酒井邦秀訳 『青銅の翳り』(Shadows in Bronze ) p. 430
shame
   
オブライエン著 村上春樹訳 『本当の戦争の話をしよう』(The Things They Carried ) p. 32
shrunken
   
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 96
undignified
   
北杜夫著 デニス・キーン訳 『楡家の人びと』(The House of Nire ) p. 394
unhappy
   
ルイス・キャロル著 柳瀬尚紀訳 『鏡の国のアリス』(Through the Looking-Glass ) p. 28
wretched
   
安部公房著 ソーンダーズ訳 『第四間氷期』(Inter Ice Age 4 ) p. 7

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

情けない: be hurt ドイル著 阿部知二訳 『回想のシャーロック・ホームズ』(Memoirs of Sherlock Holmes ) p. 65
情けない: feel small ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『100万ドルを取り返せ』(Not a Penny More, Not a Penny Less ) p. 65
ツイート