Top▲
 x  Q 🎲  ?  翻訳訳語辞典
後方に
▼詳細を表示▼訳語クリック→類語、 †出典
behind
   
マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 187
over
   
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 391
rearwards
   
辞遊人辞書

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

〜のすぐ後方にある〜: just aft of ... マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 109
ななめ後方に突き出す: thrust at an angle ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 127
後方におくれる: fall astern マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 311
みるみる後方にとりのこされて行く: drop quickly astern マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 315
後方についてくる: hang behind sb ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 249
(人の)つい二、三フィート後方に立つ: stand but a few feet behind sb ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 513
その手がぐいと後方にひかれる: ..., the hand jerked convulsively back マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 321
後方にすがりつこうとする: crouch against a huge haunch スティーヴン・キング著 池央耿訳 『暗黒の塔 I・ガンスリンガー』(The Gunslinger ) p. 79
〜のすぐ後方に: immediately abaft of ... マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 43
後方にしりぞく: lay behind sb ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 140
(人の)つい百五十メートル後方にいる: be a mere hundred and fifty metres behind sb ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 356
みるみる後方におくれて行く: be falling rapidly astern マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 311
後方にぴったりつく: sit steadily on one’s tails マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 239
後方につく: tag along behind マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 404
(人が)つい百五十メートル後方にいるのに: when sb was a mere hundred and fifty metres behind him ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 356
ツイート