Top▲
 x  Q 🎲  ?  翻訳訳語辞典
呼ぶ
▼詳細を表示▼訳語クリック→類語、 †出典
address
   
ウッドワード著 染田屋・石山訳 『司令官たち』(The Commanders ) p. 62
ask
   
トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 279
bring
   
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 19
call
   
トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 197
describe
   
トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 61
drag
   
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 330
draw
   
夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 99
earn
   
クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 50
evoke
   
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 9
find
   
ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『ロシア皇帝の密約』(A Matter of Honour ) p. 35
get
   
ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 91
hire
   
タランティーノ著 芝山幹郎訳 『フォー・ルームス』(Four Rooms ) p. 159
invite
   
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 42
name
   
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 63
prompt
   
クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 47
refer
   
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 91
reference
   
アーヴィング著 岸本佐知子訳 『サーカスの息子』(A Son of the Circus ) p. 204
say
   
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 97
signal
   
デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 144
spark
   
ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 103
speak
   
カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 48
take
   
クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 98
tell
   
セイヤーズ著 浅羽莢子訳 『ナイン・テイラーズ』(The Nine Tailors ) p. 166
ツイート