Top▲
 x  Q 🎲  ?  翻訳訳語辞典
一見
▼詳細を表示▼訳語クリック→類語、 †出典
apparent
   
フリーマントル著 稲葉明雄訳 『暗殺者を愛した女』(Charlie Muffin-San ) p. 109
apparently
   
ディケンズ著 村岡花子訳 『クリスマス・カロル』(A Christmas Carol ) p. 113
appear
   
ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 233
intuitively
   
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 3
outwardly
   
三島由紀夫著 Weatherby訳 『仮面の告白』(Confessions of a Mask ) p. 30
reasonably
   
フリーマントル著 稲葉明雄訳 『暗殺者を愛した女』(Charlie Muffin-San ) p. 185
see
   
タランティーノ著 芝山幹郎訳 『フォー・ルームス』(Four Rooms ) p. 236
seem
   
トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 351
seeming
   
マイケル・オンダーチェ著 土屋政雄訳 『イギリス人の患者』(The English Patient ) p. 249
seemingly
   
ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 203
sound
   
ル・グィン著 小尾芙佐訳 『闇の左手』(The Left Hand of Darkness ) p. 119

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

一見: at first sight 土居健郎著 ジョン・ベスター訳 『甘えの構造』(The anatomy of dependence ) p. 31
一見: at first glance 土居健郎著 ジョン・ベスター訳 『甘えの構造』(The anatomy of dependence ) p. 165
一見: at first 北杜夫著 デニス・キーン訳 『楡家の人びと』(The House of Nire ) p. 476
ツイート