Top▲
× Q  ?  翻訳訳語辞典
もちだす
▼詳細を表示▼訳語クリック→類語、 †出典
bring
   
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 244
cause
   
フリーマントル著 稲葉明雄訳 『暗殺者を愛した女』(Charlie Muffin-San ) p. 109
describe
   
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 288
get
   
アシモフ著 小尾芙佐訳 『夜明けのロボット』(Robots of Dawn ) p. 39
initiate
   
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 306
invoke
   
フリーマントル著 稲葉明雄訳 『暗殺者を愛した女』(Charlie Muffin-San ) p. 155
mention
   
フリーマントル著 稲葉明雄訳 『亡命者はモスクワをめざす』(Charlie Muffin and Russian Rose ) p. 8
offer
   
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 283
put
   
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 282
quote
   
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 74
raise
   
フィールディング著 吉田利子訳 『秘密なら、言わないで』(Tell Me No Secret ) p. 464
return
   
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 255
say
   
アシモフ著 小尾芙佐訳 『われはロボット』(I, Robot ) p. 10
take
   
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 150
use
   
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 147
ツイート