Top▲
 x  Q 🎲  ?  翻訳訳語辞典
めくる
▼詳細を表示▼訳語クリック→類語、 †出典
flick
   
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 140
fumble
   
フィールディング著 吉田利子訳 『優しすぎて、怖い』(See Jane Run ) p. 31
leaf
   
遠藤周作著 Gallagher訳 『海と毒薬』(The Sea and Poison ) p. 43
perusal
   
遠藤周作著 Gallagher訳 『海と毒薬』(The Sea and Poison ) p. 33
pull
   
デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 62
remove
   
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 270
shift
   
アシモフ著 小尾芙佐訳 『われはロボット』(I, Robot ) p. 105
thumb
   
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 202
turn
   
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 369

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

めくる: take down 北杜夫著 デニス・キーン訳 『幽霊』(Ghosts ) p. 136
ツイート