Top▲
 x  Q 🎲  ?  翻訳訳語辞典
たくさんの
▼詳細を表示▼訳語クリック→類語、 †出典
an array of
   
ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『マイ・ストーリー』(Becoming ) chap. 3
aplenty
   
辞遊人辞書
pocketful
   
辞遊人辞書

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

世界中のファンからたくさんのお悔やみの言葉が届いた: an avalanche of condolences immediately poured in from admirers from all over the world ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 11
たくさんの時間を取られるので母はあまり快く思っていなかった: which baffled my mother given the amount of time it demanded ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『マイ・ストーリー』(Becoming ) chap. 3
たくさんの情報が頭の中に入ってくる: be bombarded with so much information ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 4
大きな庭にはたくさんの栗の木が立っている: large yards filled with chestnut trees ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 321
どえらくたくさんの薪を切りだす: chop an enormous supply of firewood ロンドン著 白石佑光訳 『白い牙』(White Fang ) p. 42
たくさんの情報: a sizable chunk of information 宮部みゆき著 アルフレッド・バーンバウム訳 『火車』(All She Was Worth ) p. 376
〜をずいぶんたくさんの人からもらう: collect so much sth from people フルガム著 池央耿訳 『人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ』(All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten ) p. 143
たくさんの人:crowd プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 282
たくさんのことを成しとげる: accomplish a great deal トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 140
たくさんの窓にはのぞいている顔もない: no people are discernible at any of the many windows ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 88
たくさんの子供: big families ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 3
どれほどたくさんのコミューンをつくってみても: no matter how many communes anybody invents フィシャー著 吉田利子訳 『愛はなぜ終るのか』(Anatomy of Love ) p. 65
その役割を本人は気に入っていたが、たくさんの時間を取られるので母はあまり快く思っていなかった: my dad loved the job, which baffled my mother given the amount of time it demanded ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『マイ・ストーリー』(Becoming ) chap. 3
たくさんの消費者と生産者を見逃している: you’re missing the majority of your potential consumers and producers ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 6
サインひとつするのに、こんなにたくさんの文字を並べる: push a pen through so many letters to get the thing done プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 168
たくさんの〜: pounds of ... ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 153
ある分類をたくさんの人が間違いだと気づく: many people become aware of a problematic generalization ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 6
ひどく身振りたくさんの小男: a little man with a redundancy of gesture ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 169
グラフの形にはたくさんの種類があるのを心しておくことだ: remember that curves naturally come in lots of different shapes ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 3
たくさんの海の古つわものたち: many old sailors スティーブンスン著 阿部知二訳 『宝島』(Treasure Island ) p. 68
たくさんの足がどたどたと後を追う: a great shuffling of feet follows セイヤーズ著 浅羽莢子訳 『ナイン・テイラーズ』(The Nine Tailors ) p. 48
たくさんの〜: thousands of ... ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 23
そうたくさんの男に添い寝してやったってわけじゃない: not that I’ve warmed the multitudes カポーティ著 龍口直太郎訳 『ティファニーで朝食を』(Breakfast at Tiffany's ) p. 105
ツイート